Man Anna ne disait les choses que du bout des lèvres et ne répétait pas. Elle semait des indices, des poussières d’héritage et je faisais avec. C’était le temps où les garçons rêvaient de panoplies de cow-boys et d’Indiens, de pistolets à amorces et de flèches à ventouse…
Le paysan-chercheur Obrillant Damus est colauréat d’un concours international organisé par l’UNESCO autour du thème
«Façonner un nouveau contrat social pour l’éducation. Perspectives sur les questions de gouvernance».
Kréyolad 1013: Lakiltiv an banbanm
Jilbè, manmay Senpiè, wè foto Wozaka anlè fétay laplas-la.
Dépi dimanch misié limè épi tout konséyé’y ek sésé’y Liliàn té bien kontan tann mizik group ATOUMO. Eben atjelman sé «Marché MAX RANSAY».
Kréyolad 1012: Tan kannaval
An périod Kannaval Lavil Préchè pofité envité le «Grand ballet» pou té sa rann an bel omaj ba an potomitan kannaval Matinik. Yo batizé an plas «Loulou Boislaville».
Selebre jou m fèt
M ap poze tèt mwen kesyon, / Ki sa ki gen nan lavi, / Pou admire, / si se pa ou?
Voukoum: Programme d’activité 2024
VOUKOUM: «CHAHUT, CHARIVARI, TUMULTE, TAPAGE, BRUIT» (In Dictionnaire CREOLE-FRANCAIS de Hector POULET – Sylviane TELCHID – Daniel MONTBRAND)
Chemin de la mangrove 5 / L’effacement
Man Romaine
KREYOLAD 1011 – Kannaval toupatou
GWOUP 231 fè 15 asosiasion mizik kannaval vini alantou’y Wobè pou déziem fwa. Sé konsa dan an sel CHARIVARI yo mété bon TURBULANS épi ann OTANTIK GÉRIKÀN BASS…
La problématique de l’enseignement bilingue créole-français en Haïti : défis et perspectives
L’enseignement bilingue voire multilingue en Haïti revêt une importance particulière mais constitue un problème épineux et complexe. En effet, il ne peut se résoudre sans une prise en charge globale de l’enseignement-apprentissage de toutes les autres disciplines.