Un ménage à trois à Brooklyn par Hugues Saint-Fort

Jean-Frantz Gation n’est pas un inconnu dans la littérature haïtienne d’expression française. En effet, il a déjà publié dans cette langue: Un pays oublié (2014) et L’anneau d’argent (2014). Il n’est pas non plus un inconnu dans la littérature haïtienne d’expression créole puisqu’il a adapté en cette langue deux grands classiques de la littérature shakespearienne: Othello (son texte s’intitule: Otelo: Trajedi yon kriz jalouzi (2003) et Hamlet (son texte s’intitule: Amlèt: Trajedi yon nonm ki pa ka deside l (2005). Il a aussi publié en anglais sur une thématique très contemporaine un texte qui s’intitule: Black Caribbean Writers in Search of Allegiance and Identity: A Post-Colonial Dilemma (2003).

Partir en LIVRE, en live: Voyages et Patrimoines / Carte blanche aux Éditions Neg Mawon

Commencer les vacances  dans un océan de mots bleus et un soleil de slam, c’était le pari des Editions Nèg Mawon (ENM) qui avaient carte blanche en cette fin de mois de juillet. Pari gagné, car la grande salle des congrès du Mémorial Acte était pleine à craquer, certains retardataires n’ayant même pas pu y accéder. Cette jeune entreprise guadeloupéenne a su faire sa place dans le monde difficile de l’édition. Il s’agissait d’une première soirée d’envergure dans ce lieu avec une invitation à la promenade en terre de poésie, de roman, de nouvelles, en compagnie des «auteurs d’ici», annonçaient les Editions Neg Mawon, pour une musique de mots universels sur la thématique «Voyages et Patrimoine».

Comprendre le phénomène linguistique du « bouch sirèt » dans le discours des locuteurs haïtiens unilingues créolophones

Résumé

Cet article propose une explication  sociolinguistique du phénomène du «bouch sirèt», expression employée dans la communauté linguistique haïtienne pour évaluer péjorativement la prononciation de certains sons tels qu’ils sont produits par certains locuteurs natifs. Il montre en quoi consiste ce phénomène, qui le produit, pourquoi il est réalisé, et les représentations dévastatrices auxquelles sont soumis ceux qui le pratiquent. L’analyse strictement linguistique qui prévaut dans cette recherche conduit à montrer que le «bouch sirèt» est un cas typique d’hypercorrection.

Mots clés: «bouch sirèt», discrimination linguistique, locuteur natif, communauté linguistique, hypercorrection, kreyòl, français.