Le malheur du monde: Pour la distance de précaution – Contre la distanciation sociale

«Mal nommer un objet, c’est ajouter au malheur de ce monde.» écrit Albert Camus dans  Poésie 44 un essai paru en 1944, durant la Deuxième Guerre mondiale. L’objet en question est à définir comme un objet philosophique, c’est-à-dire le résultat d’une activité de la pensée, que le sujet se préoccupe du monde ou de lui-même. S’agissant de l’expression «distanciation sociale», calque de «social distancing», on ne peut que regretter le coupable empressement avec lequel elle s’est illustrée dans les médias et les réseaux sociaux…

KREYOLAD 816 – Krab ka ri

Dimanch ek lendi Pak anlo krab té kontan pas Istanislas1 mandé moun pa alé bò lanmè manjé matoutou. Kidonk yo alabri pas nonm ek fanm ankazé ek bien klété épi an zafè «ankazaj jénéral»-la.

Les fondements constitutionnels de l’aménagement du créole dans le système éducatif haïtien

La parution en Haïti et en outre-mer, le 27 mars 2020, de notre article «Le créole et «L’idéologie linguistique haïtienne»: un cul-de-sac toxique», ainsi que, le 7 avril en cours, de notre plus récent texte, «Unilatéralisme créole ou aménagement simultané du français et du créole en Haïti? Un choix de société et un choix politique», a suscité plusieurs réactions. Depuis les États-Unis où il vit, un lecteur nous a aimablement indiqué sur Facebook que l’article du 27 mars 2020 était du «pale franse», du «parler français», donc du bavardage improductif…

Haïti : Le confinement, prétexte de répression

Dès la confirmation de personnes infectées au covid-19 en Haïti, le gouvernement de Jovenel Moise déclare, dans un excès de zèle, le couvre-feu, la fermeture des écoles, des ateliers de textile, etc. Comme si d’un coup, le président Moise se rend compte de la dangerosité d’une maladie contagieuse, alors que depuis les temps immémoriaux le pays patauge dans toutes sortes d’épidémies : malaria, paludisme, typhoïde, tuberculose, choléra.

Je ne suis pas que silence

Je ne suis pas que silence
je suis aussi la source rugissante
au sortir de l’hiver
la fureur cadenassée
des anciennes marées
la rage contenue
Sous les bouchons de lave

KREYOLAD 814 – Pié-cho

Dépi dé simenn Adjilbè, kon anlo moun, ka pran bon fè pas misié ni pié-cho. Pou sa ki pa sav, sa vé di i pa ka rété an plas, i toujou ni an koté ka alé. Sa ki pli red-la sé ki lézotorité ka mandé’y ranpli an papié pou di la ou ka alé épi lè-a ou ka sòti-a. Jistiman misié pa ka dansé tay-wot pas i pa enmen moun koumandé’y.