On dit qu’il est un mal invincible.
On prétend qu’il est une force invisible.
Certains avancent même qu’il est un dieu néophyte,
Novice, vindicatif, venant de l’abysse
Pour châtier l’homme de ses vilenies…
On dit qu’il est un mal invincible.
On prétend qu’il est une force invisible.
Certains avancent même qu’il est un dieu néophyte,
Novice, vindicatif, venant de l’abysse
Pour châtier l’homme de ses vilenies…
En cette période de confinement, le guitariste compositeur producteur de haut calibre international Vladimir «Jimmy» Jean Félix résidant dans la ville de Boston met les bouchées doubles pour la parution en bonne et due forme de son premier opus intitulé «Jimmylogie»…
Ni an viryis ki fet asiparé komkidiré pabò Lachin. I fè bon déga ek atjelman ou sé di i pran avion épi i toupatou asou latè.
Atik sa a devlope sa ki esansyèl pou tout Ayisyen ta dwe konnen sou prensipal lang moun pale ann Ayiti, lang Kreyòl, men ke malerezman anpil moun konnen mal, swa paske lekòl ann Ayiti pa te janm aprann yo anyen sou li, swa paske yo menm pa janm fè efò pou mete bèt sou yo, swa paske yo meprize pwòp lang yo pale toulejou avèk Ayisyen parèy yo. Atik la esplike ki sa Kreyòl ayisyen ye epi ki sa li pa ye; ki kote li sòti; ki sa li reprezante pou Ayisyen an jeneral epi ki plas li dwe okipe nan edikasyon ann Ayiti. Se yon atik ki baze sou syans lengwistik ki se espesyalite mwen. Li pa gen okenn vize polemik. Li pa fè okenn «voye monte».
Mo kle:
Lang Kreyòl, lengwistik, edikasyon, lang matènèl, lang sous Kreyòl, kreyolofòn.
«Mal nommer un objet, c’est ajouter au malheur de ce monde.» écrit Albert Camus dans Poésie 44 un essai paru en 1944, durant la Deuxième Guerre mondiale. L’objet en question est à définir comme un objet philosophique, c’est-à-dire le résultat d’une activité de la pensée, que le sujet se préoccupe du monde ou de lui-même. S’agissant de l’expression «distanciation sociale», calque de «social distancing», on ne peut que regretter le coupable empressement avec lequel elle s’est illustrée dans les médias et les réseaux sociaux…
Dimanch ek lendi Pak anlo krab té kontan pas Istanislas1 mandé moun pa alé bò lanmè manjé matoutou. Kidonk yo alabri pas nonm ek fanm ankazé ek bien klété épi an zafè «ankazaj jénéral»-la.
La parution en Haïti et en outre-mer, le 27 mars 2020, de notre article «Le créole et «L’idéologie linguistique haïtienne»: un cul-de-sac toxique», ainsi que, le 7 avril en cours, de notre plus récent texte, «Unilatéralisme créole ou aménagement simultané du français et du créole en Haïti? Un choix de société et un choix politique», a suscité plusieurs réactions. Depuis les États-Unis où il vit, un lecteur nous a aimablement indiqué sur Facebook que l’article du 27 mars 2020 était du «pale franse», du «parler français», donc du bavardage improductif…
Dès la confirmation de personnes infectées au covid-19 en Haïti, le gouvernement de Jovenel Moise déclare, dans un excès de zèle, le couvre-feu, la fermeture des écoles, des ateliers de textile, etc. Comme si d’un coup, le président Moise se rend compte de la dangerosité d’une maladie contagieuse, alors que depuis les temps immémoriaux le pays patauge dans toutes sortes d’épidémies : malaria, paludisme, typhoïde, tuberculose, choléra.