à Roger Dorsinville par Saint-John KAUSS
Chemin de la mangrove 4: Le président
Il y avait eu Victoire, maintenant c’était Louise. J’étais venue en métropole pour m’occuper d’enfants, eh bien, j’étais servie. Derrière moi, Petit Pierre. Derrière moi, Annie. À présent, à part femme de chambre, j’exerçais l’un après l’autre, et quelquefois en même temps, tous les métiers du service de maison…
KREYOLAD 941 – Imité ka détenn
Lasimenn pasé sé jandam-la té mobilizé kont an zafè tiraj é sirtou sa yo ka kriyé lotbò: Rodéo. Isi-a manmay la an plis di tiraj, yo ka fè opli kabré moto-yo. Pli danjéré-a, sé ki sé jennjan-an pa ajen…
Et si on changeait de regard sur la langue française
La langue française est, comme toutes les autres langues, un instrument de communication, un véhicule de savoir à la disposition de toutes celles et de tous ceux qui en ont une très bonne connaissance.
KREYOLAD 940 – Larantré-a la !
Larantré-a la !
Clonage
à Élisabeth par Saint-John KAUSS
Noémie présente les fleurs des Antilles
Noémie est une petite Antillaise pleine de vie, amoureuse de la Caraïbe qui voyage avec sa famille ou ses amis…
Clonage
à Elisabeth
DO KRE I S – Revue haïtienne des cultures créoles
Fête / Fèt
Le « Dictionnaire de l’écolier haïtien », un modèle de rigueur pour la lexicographie en Haïti
Dans le contexte de la rentrée scolaire 2022 en Haïti, la présentation analytique du « Dictionnaire de l’écolier haïtien », l’un des outils lexicographiques accessibles sur le marché du livre scolaire, vise à contribuer à remettre cet ouvrage sous le feu des projecteurs en raison de ses caractéristiques…