«Verite se tankou lwil nan dlo»: #VokabiLasyans nan Inisyativ MIT-Ayiti, sa se pa leksikografi

M ap remèsye Robert Berrouët-Oriol pou pakèt kritik li yo. Pami dènye kritik sa yo, genyen: «Plaidoyer pour une lexicographie créole de haute qualité scientifique», 14 desanm 2021, ak «Lettre ouverte au MIT Department of linguitics [sa se òtograf orijinal la]: Pour promouvoir une lexicographie créole de haute qualité scientifique», 1 fevriye 2022, nan jounal Le National ak plizyè lòt medya.  Kritik sa yo ban m yon lòt okazyon pou m esplike metòd ak objektif Inisyativ MIT-Ayiti…

Lettre ouverte au MIT Department of linguitics : «Pour promouvoir une lexicographie créole de haute qualité scientifique»

Monsieur le Directeur,
Chers collègues,

La présente lettre ouverte, adressée en anglais et en français au Département de linguistique de l’une des plus prestigieuses institutions scientifiques américaines, le Massachusetts Institute of Technology (MIT), a pour but d’interpeller cette institution au vu et au su de tous, au grand jour, tout en soumettant au débat public une réflexion citoyenne sur le rôle de cette université dans la production/diffusion, à travers le système éducatif haïtien, d’un lexique anglais-créole pré-scientifique et pré-lexicographique de 848 équivalents «créoles» fantaisistes, erratiques et non conformes au système de la langue créole. Intitulé «Glossary of STEM terms from the MIT – Haiti Initiative», …

La patate – Ipomoea batatas

«De toutes les plantes qui poussent dans les Isles il n’y en a aucune qui soit plus utile aux habitants que les patates» selon le père Breton (1647). Le père Labat (1696) de renchérir: «C’est le pain ordinaire et presque la seule chose que l’on donne à manger aux Nègres à Saint-Domingue et dans les iles anglaises»...