Depuis quelque temps déjà, il est facile d’observer qu’Haïti s’enfonce dans un désordre que nous ne pouvons pas décrire.
Mois : février 2021
KREYOLAD 861 – Mobilizasion
Mèlon té an pagal pabò Sent-Àn vandrèdi ek sanmdi pasé. «Caraïbes Melonniers» té ni an ti-tjè kontan pas épi zafè viryis-la, yo pé pa vréyé machandiz-yo an Frans sé jou-tala. Erezdibonnè anlo matinitjé mobilizé pou té genyen fwi-a, amwens ki 2 éro le kilo.
KREYOLAD 860 – Mi lim : Kannaval débriya
2021, lanné-tala kannval-la an manniè. Anpati fè débriya pou pa rété brakwazé, yo mété doubout an istad Dilon-a : Mi lim!
KREYOLAD 859 – Kannaval ankazé
Istanislas (pa tala zot konnet-la éti Erik té kriyé I…… la) mé tala éti i kasé zel-li dépi i rivé isi-a…
Emmanuel W. Védrine – Biyografi
VEDRINE, Emmanuel W. (Biographical Note : Indice Biographique) fèt (nan) komin Lazil (L’Asile), Ayiti Tonma (15 Janvye, 1959) nan seksyon kominal Tounad & Matyas (an fas Mòn Kabrit ak Nan Solin)…
LACROSSE Jean Baptiste Raymond (1760 – 1829)
Homme politique, Capitaine général de la Guadeloupe de 1800 à 1802
Lon zoréy-yé a Lapin
It is our hope that young children and their families learn to read, write, and speak in Kouri-Vini, one of the heritage languages of Louisiana. The video, Lon Zoréy-yé a Lapin, was voiced by Michaël Gisclair. The story is courtesy of StoryWeaver. It was written and illustrated by Sanatan Juanga. It was translated into Kouri-Vini by Adrien Guillory-Chatman.
KREYOLAD 858 – Bwabwa
Sé jou-tala épi éleksion la CTM ka vini ovantatè, asiparé sé pou mwa’d jwen 2021 mé sé le 1er avril nou ké sav. Adjilbè di mwen pétet sé an pwason davril oben an fig gouvelman lé fè nou valé.
Serge Patient
Né à 23 mars 1935 à Cayenne, Serge Patient a étudié en France, comme beaucoup d’autres Guyanais, avant de rentrer au pays pour exercer le métier de professeur d’espagnol au lycée Félix Eboué à Cayenne. Par la suite, il est proviseur du lycée Monnerville à Kourou…
L’aménagement du créole et du français en Haïti au regard
du «Manifeste de Gérone sur les droits linguistiques»
L’analyse de la situation linguistique haïtienne sous l’angle particulier des droits linguistiques est relativement nouvelle en Haïti. Dans sa formulation la plus explicite, elle date de 2011 et a été consignée pour la première fois dans le livre de référence «L’aménagement linguistique en Haïti: enjeux, défis et propositions» (Berrouët-Oriol et al., Cidihca et Éditions de l’Université d’État d’Haïti)…