Pa koté Diaman1 lasimenm pasé, anlo moun touris kon jan Dianman té estébékwé. Yo pa té lé kwè sa zié-yo té ka wè-a dan an katchimen. Anlo lariè té a lavwéri toupannan yo té ka fè pòtré-yo…
Auteur/autrice : Francesca Palli
À propos de la poésie de Lenous Guillaume-Suprice (Nounous)
Un jour, alors que je faisais part à Nounous de ma difficulté à comprendre la poésie, il m’a tout simplement répondu d’un air ponctué d’une franche candeur: «Laisse-toi aller!»
Kisa ki nan tou a ? (Conte de Jonel Juste)
M sonje yon bagay ki te rive m yon fwa pandan m te Lazil. M te timoun lè sa a. M te ka gen 5 al 6 zan konsa. Men anvan m rakonte n sa ki te rive nan, fòk mwen di n nan ki kondisyon m fè rive Lazil kèk ane apre m te fin fèt nan Pòtoprens…
Nou se Kreyòl: Wikimedia?
Les créolophones et créolophiles surtout de la Caraïbe sont invités à une enquête autour d’une possible collaboraboration sur le web.
KREYOLAD 1005 – Kassav toujou la
Apré kat lanné yo pa té la an pé péyi Matinik, anlo moun té ja payé gwo konsa lajan pou té di Kassav fini bat…
Le bassin bleu (Conte de Noël)
Les moutons qui s’étaient donnés corps et âme pour Jeanne la rebelle et avaient travaillé à l’élaboration des barrages contre les chats, parfois en ayant les quatre pattes dans l’eau toute la journée, commencèrent à tomber malades. Une fièvre étrange les gagnait tous...
Notre mémoire du 6 décembre
Que la mémoire des évènements de Marchaterre éclaire nos ténèbres et balise notre route aujourd’hui. – Jean-Claude Icart
Nwèl 2023 é joudlan – Appel à contributions
Potomitan – Kréyolad 1004: Bel rad Matinik
Pandan twa jou, 23 jik 25 novanm, vals, bidjin, mazouk té ka akonpayé manmay éti réponn Sabin épi le CPVM…
Cette terre, mon amour: une anthologie trilingue de la poésie haïtienne contemporaine
Recension par Frenand Léger