crioulo -> criollo -> créole

Le mot français « créole » vient du mot espagnol « criollo » qui lui-même vient du mot portugais « crioulo ». Cette dérivation de langue à langue est difficile à prouver parce que les lexicologues sont obsédés par les attestations écrites et que ces dernières semblent indiquer que l’ordre est « criollo »/ « crioulo »/ »créole », ce qui est légitime mais qui sous-estime la dimension « signifiée » de ce signe linguistique.

Concernant le « viaduc » de Jean-Henock Trouillot

Je n’arrive pas à comprendre comment, dans le contexte de décomposition socioéconomique et de densification urbaine sauvage que nous vivons, un « viaduc » peut passer pour un « facteur de développement », lorsqu’en fait il s’agit de gaspillage et surtout… surtout du refus de planifier et de procéder à une décentralisation effective… Et résoudre ainsi les « problèmes de circulation », n’est en fait que repousser ces problèmes qui reviennent en force deux ou trois années plus tard, parce que non résolus à la base…

….